30 Días de Noticias
Mar, 28/04/2026 | 06:36
6.2ºC / 69%

6.2ºC / 69%

Miércoles 29 de Abril

Max: 22.6º
Min: 10.7º

Jueves 30 de Abril

Max: 25º
Min: 10º

Viernes 1 de Mayo

Max: 25.1º
Min: 16.9º

Sábado 2 de Mayo

Max: 19.4º
Min: 10.6º

Domingo 3 de Mayo

Max: 19º
Min: 7.7º

Escribir bien.
14.08.2019

Recomendación del día: vergüenza de volar, mejor que flygskam

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.


La expresión vergüenza de volar es un equivalente válido y adecuado del término sueco flygskam.

Paulatinamente, va tomando fuerza un movimiento medioambiental que, difundido sobre todo por la activista sueca Greta Thunberg, llama a replantearse la necesidad de viajar en avión, dados los altos niveles de CO2que este tipo de transporte emite en cada desplazamiento.

Uso no recomendable

  • El fenómeno del flygskam arrancó en Suecia y se está expandiendo como un reguero de pólvora.
  • Flygskam, el movimiento que apuesta por el tren para salvar el planeta.

Uso recomendable

  • El fenómeno de la vergüenza de volar arrancó en Suecia y se está expandiendo como un reguero de pólvora.
  • La vergüenza de volar, el movimiento que apuesta por el tren para salvar el planeta.

La alternativa vergüenza de volar recoge el mismo sentido que la palabra sueca, es válida y clara en español, y cuenta ya con bastante uso, por lo que se recomienda como traducción preferible.

En los medios, además, no faltan ejemplos de vergüenza a volar:

La vergüenza a volar, la nueva amenaza de las aerolíneas.

Sin embargo, esta traducción resulta menos aconsejable, ya que la colocación habitual en español es tener vergüenza de algo o por algo, y no vergüenza a algo.

Por último, no es tampoco infrecuente encontrar en las noticias la expresión flight shame, equivalente inglés del término sueco, cuyo empleo tampoco es recomendable.

COMENTARIOS
Encuesta

¿Argentina puede volver a ser campeón en el Mundial 2026?

RESULTADO

arrow_upward