30 Días de Noticias
Dom, 26/04/2026 | 23:21
11.7ºC / 38%

11.7ºC / 38%

Lunes 27 de Abril

Max: 15.6º
Min: 

Martes 28 de Abril

Max: 18.8º
Min: 5.7º

Miércoles 29 de Abril

Max: 22º
Min: 10.1º

Jueves 30 de Abril

Max: 24.3º
Min: 10.2º

Viernes 1 de Mayo

Max: 23.2º
Min: 16.9º

Escribir bien.
19.07.2016

Recomendación del día: de moda, mejor que trendy

Fundación del Español Urgente - Fundéu - BBVA.


El anglicismo trendy puede remplazarse en español por voces y expresiones como moda, de moda, en boga, que se lleva, de ahora, que se estilan, a la última

En los medios de comunicación -sobre todo los de moda y estilo, aunque no exclusivamente- cada vez es más frecuente utilizar el vocablo inglés, como por ejemplo en «El Bronx, el distrito más ‘trendy’ de Nueva York», «El jazz es trendy en 2016», «De ahí nace el fenómeno de la moda desechable, pasajera, accesible y trendy que dura menos de una temporada» o «Todo lo que alguna vez tiraste ahora es trendy».

Esta voz es innecesaria en español, pues la misma idea puede expresarse sin problema alguno mediante palabras o giros propios de nuestra lengua, como los señalados anteriormente o también influyente, destacado, prevaleciente… Además, la locución ser trendy puede remplazarse por ser moda, estar de moda o, como alternativa, ser tendencia.

Así, en los ejemplos anteriores podría haberse escrito, entre otras posibilidades, «El Bronx, el distrito que más se estila en Nueva York», «El jazz es tendencia en 2016», «De ahí nace el fenómeno de la moda desechable, pasajera, accesible y a la última que dura menos de una temporada» y «Todo lo que alguna vez tiraste ahora está de moda».

COMENTARIOS
Encuesta

¿Argentina puede volver a ser campeón en el Mundial 2026?

RESULTADO

arrow_upward